有度小说 > 人物传记 > 凡尔纳传 > 第一章 祖籍考略

第一章 祖籍考略

    引言①

    19世纪70年代,有一个精明的美国记者,远涉重洋,从美国专程来法国采访当时名扬海外的作家儒勒·凡尔纳。记者遍访巴黎、亚眠、南特,风尘仆仆,接触过三教九流的读者,搜集有关凡尔纳的各方面资料。最后,他泄气了:“儒勒·凡尔纳究竟是什么样的人呢?或者根本就不存在凡尔纳这个人?”

    记者面对他的记录,左右为难,进退维谷,不知如何处置是好。因为受访者提供的事实,彼此相左,矛盾百出。

    “儒勒·凡尔纳是一位不知疲倦的旅行家。他遨游过欧洲、亚洲、非洲、两个美洲以及南极和北极,目前正在大洋洲某一个群岛旅行。作家在他的小说里面,只描写他亲身经历过的和亲眼观察过的事物,从来不胡编乱写。”一位接受采访的读者这样向记者证实说。

    “儒勒·凡尔纳向来不出家门。他一直住在外省某一偏僻的城市,成天闭门造车,编写各式各样的探险故事。他出版的书,内容全部都是从著名的地理学家和旅行家的著作中抄袭来的。”第二位被采访者如是反驳说。

    “儒勒·凡尔纳根本不是法国人。他是犹太人,出生在波兰首都华沙附近的普罗茨克城。他的本名叫尤里·奥里舍维奇,意思是赤杨,古法国叫凡尔纳。他为了攀龙附凤,与波兰公主克里扎夫斯卡结亲,到罗马后叛教,改信天主教。他以前默默无闻,自从当了大仲马的文学秘书,才声誉鹊起,平步青云,成了名作家。其实,《三个火枪手》和《基度山伯爵》的真正作者,就是这个儒勒·凡尔纳。”第三位受访者又这样说。

    “你说谁?儒勒·凡尔纳?根本就没有这么一个人!儒勒·凡尔纳是个笔名,整个地理学会的成员用儒勒·凡尔纳这个笔名发表作品。”第四位接受采访的读者一本正经地宣称。

    “儒勒·凡尔纳嘛,确有其人,可是前几年已经去世了。他是一位英国船长,一条真正的老海狼,圣·米歇号战舰舰长。他是个勇敢的船长,闯大洋,走两极,探索大自然的奥秘。他根据自己的亲身经历写了几本不错的小说,由一个叫埃歇尔的精明出版商出版。后者至今仍用儒勒·凡尔纳这个深孚众望的名字,每年出版两卷书,听说出版商发了大财,赚了不少钱。”第五位被采访者向记者吐露这样一个秘密。

    “儒勒·凡尔纳?是的,听说是由几个穷困潦倒的三流文人共用的笔名。他们四处收集资料,回来大家侃题,编写稀奇古怪的故事,混口饭吃。嘿,歪打正着,还出了名。”第六个受访者以不屑的口吻这样说。

    ……

    儒勒·凡尔纳生前以及他谢世之后,直到1928年(正是他诞生100周年,也许是一种巧合),这一类趣闻轶事,已广为流传,致使读者无从了解他的庐山真面目。然而,儒勒·凡尔纳生前,对此既不愤慨,也不辟谣,以正视听,只是一笑了之。作家是一位谦逊的人,也许是位谨慎内向的人,他从来不谈论自己,更不炫耀自己。大概平生只有一次,他指着工作室墙壁上的世界地图,诙谐地对他一位朋友说:

    “我满足于看地图、查资料。我踩着我的小说主人公的脚印走,与他同呼吸、共命运,忧喜与共。我从不进行真正的探险,只在幻想中漫游世界。”

    ①“引言”是借用俄国的西欧文学史专家K.安德列耶夫的文学,稍加整理而成。

    “怎么?这么说您一次也没有周游过世界么?”

    “没有,从来没有。”

    “您从来没有见过吃人生番么?”

    “看您说的,我怕他们把我吃掉呢!”

    于是,一种传说渐渐地在同时代人的头脑中扎根,即作家只从书本上研究世界诸国,只在幻想中作种种不平凡的旅行。

    1905年,在儒勒·凡尔纳作古不久,有些急功近利的作者,迫不及待地利用这类传闻稗史编写这位大作家的生平史。

    当然,也不全怪罪这些性急的传记作者。这类传说如果不是如此活龙活现,有鼻有眼,真假难辨,达到以假乱真的程度,也不会流传下来,以致传记作者们轻信上当。

    儒勒·凡尔纳仙逝已有90个春秋,他的生平生活的事实细节多半已被人忘却,在后代人心目中,许多神话取代了事实。因而,各个国家为儒勒·凡尔纳作传的作者,在他的书中刻画了面貌各异的面孔,但他们共有一个响亮的名字:儒勒·凡尔纳!

    每个国家的传记作者都以他的特有方式认识这位著名作家,从各种资料和传说中选择他们认为更符合真实的内容,这样就出现了民族差异。于是就有了:

    法国的儒勒·凡尔纳——举止轻佻、性格乖僻的诙谐家;

    德国的儒勒·凡尔纳——诚挚认真但平凡肤浅的科普作家;

    意大利的儒勒·凡尔纳——机敏聪慧、神秘莫测的小说家;

    俄国的儒勒·凡尔纳——谦和宽厚、严谨踏实的幻想家;

    美国的儒勒·凡尔纳——精力过人、不知疲倦的实干家;

    只有英国人,翻译出版了不少凡尔纳的书,不知何故,迟迟不做评论和编写传记,直到20世纪中叶才有了一位英国的儒勒·凡尔纳——一位严肃认真又不缺少幽默感,不乏绅士风度又有点怪癖的科学幻想家。

    那么,中国的儒勒·凡尔纳又将以什么样的面目出现呢?

    儒勒·凡尔纳作古近一个世纪,他的第一部成功作品《气球上的五星期》发表已近一个半世纪,这位伟大作家,虽经百年,其出色作品仍经久不衰,他的思想、他的精神和他的科学预见,影响乃至决定一代又一代旅行家、地理学家和科学家的人生道路的选择。据悉,《气球上的五星期》改变了当时一位傲慢的法国大使对非洲的看法,从而为法国进入非洲扫除了认识障碍,使法国成为非洲大片土地的宗主国。俄国天才的宇宙飞行理论家齐奥尔科夫斯基的种种航天方案、美国人罗伯特·戈达在宇宙航行研究上的创新之举,均脱胎于儒勒·凡尔纳的科学幻想小说。俄国杰出的矿物学家阿布拉莫夫,自称读了凡尔纳的小说,才选择岩石学研究并获得世界性声誉。数以百计的发明家、科学家、地理学家、旅行家,视儒勒·凡尔纳为引路人,称他决定了自己的专业选择,奉他为自身生活的楷模。

    这里讲祖籍,并非仅仅为介绍儒勒·凡尔纳老先生的家族史,而且主要针对1875年有人对他的国籍和出身提出的质疑。此后沸沸扬扬,闹了几十年,不仅法国报刊,其他诸如意大利、波兰、俄国等国刊物,均多次反复提出同一问题。直到1928年,由罗马神甫出示档案资料,证实这是一桩张冠李戴的笑话,这场闹剧才得以落幕。同时,我们简要地追溯作家的父系和母系的先祖以及他贴身亲人的情况,对于了解他的性格、气质和精神的形成,也会有所裨益。

    据作家的幼孙让·儒勒·凡尔纳考证,从词源上说Verne(赤杨)源于Verniun河,而该词来自克尔特语这个古老的语种。因此,姓“凡尔纳”的法国人的远祖,都是克尔特人,即首先到达大西洋岸边的高卢①人。据他说,凡尔纳姓是高卢的望族,人数众多,他遇到不少同姓氏的人,一旦寻根,都是在