有度小说 > 文学艺术 > 徐霞客游记 > 游七星岩日记

游七星岩日记

    【原文】

    初二日① 晨餐后,与静闻、顾仆裹蔬粮,携卧具,东出浮桥门。渡浮桥,又东渡花桥,从桥东即北转循山。花桥东涯有小石突临桥端,修②溪缀村,东往殊逗人心目。山峙花桥东北,其嵯峨之势,反不若东南夹道之峰,而七星岩即倚焉,其去浮桥共里余耳。岩西向,其下有寿佛寺,即从寺左登山。先有亭翼然迎客,名曰摘星,则曹能始③所构而书之。其上有崖横骞,仅可置足,然俯瞰城堞④西山,则甚畅也。其左即为佛庐,当岩之口,入其内不知其为岩也。询寺僧岩所何在,僧推后扉⑤导余入。历级而上约三丈,洞口为庐掩,黑暗,忽转而西北,豁然中开,上穹下平,中多列笋悬柱,爽朗通漏,此上洞也,是为七星岩。从其右历级下,又入下洞,是为栖霞洞。其洞宏朗雄拓⑦,门亦西北向,仰眺崇赫。洞顶横裂一隙,有石鲤鱼从隙悬跃下向,首尾鳞鳃⑧,使⑨琢石为之,不能酷肖乃尔。其旁盘结蟠⑩盖,五色灿烂。西北层台高叠,缘级而上,是为老君台。由台北向,洞若两界,西行高台之上,东循深壑之中。

    由台上行,入一门,直北至黑暗处,上穹无际,下陷成潭,澒洞峭裂,忽变夷为险。时余先觅导者,燃松明于洞底以入洞,不由台上,故不及从,而不知其处之亦不可明也。乃下台,仍至洞底。导者携灯前趋,循台东壑中行,始见台壁攒裂绣错,备诸灵幻,更记身之自上来也。直北入一天门,石楹垂立,仅度单人。既入,则复穹然高远,其左有石栏横列,下陷深黑,杳不见底,是为獭子潭。导者言其渊深通海,未必然也。盖即老君台北向下坠处,至此则高深易位,丛辟交关,又成一境矣。其内又连进两天门,路渐转而东北,内有“花瓶插竹”、“撒网”、“弈棋”、“八仙”、“馒头”诸石,两傍善财童子,中有观音诸像。导者行急,强留谛视,顾此失彼。然余所欲观者,不在此也。又逾崖而上,其右有潭,渊黑一如獭子潭,而宏广更过之,是名龙江,其盖与獭子相通焉。又北行东转,过红毡、白毡,委裘垂毯,纹缕若织。又东过凤凰戏水,始穿一门,阴风飕飗,卷灯冽肌,盖风自洞外入,至此则逼聚而势愈大也。叠彩风洞亦然。然叠彩昔无“风洞”之名,而今人称之,此中昔有风洞,今元知者。出此,忽见白光一圆,内映深壑,空漾若天之欲曙。遂东出后洞,有水自洞北环流,南入洞中,想下为龙江者,小石梁跨其上,则宋相曾公布所为也。度桥,拂洞口右崖,则曾公之记在焉。始知是洞昔名“冷水岩”,曾公帅桂,搜奇置桥,始易名“曾公岩”,与栖霞盖一洞潜通,两门各擅耳。【注释】

    ①初二日:指崇祯十年(1637)五月初二日。

    ②修:修长。

    ③曹能始:曹学俭,字能始,号石仓,福建侯官(今福州)人。是明代著名文学家。

    ④堞(dié):呈齿状的矮城墙。

    ⑤扉(fēi):门。

    ⑥笋:这指石笋。

    ⑦拓:宽广。

    ⑧鳃(sāi):指鲤鱼嘴旁的“胡须”。

    ⑨使:即使。

    ⑩蟠:蟠曲。

    夷:平。

    攒裂绣错:指岩壁石纹忽聚忽裂,如锦绣灿烂,如金银镶嵌。

    楹:柱。

    丛辟交关:与上句“高深易位”相对,意为开合交错。

    善财童子:佛教菩萨之一,在观音塑或画像中,他通常立于观音左边。但作者前说“两傍”,则右边通常是龙女。

    谛(dì):仔细。

    飕飗(liú):寒风凛冽的样子。

    宋相(xiànɡ)曾公布:曾布,字子宣,北宋南丰(今属江西)人。

    帅:镇守一方,掌管军政大事。

    各擅:各有擅长,即各具独特景观。【译文】

    初二日 早餐后,与静闻、顾仆包了蔬菜粮食,带上卧具,往东出了浮桥门。走过浮桥,又往东过了花桥,从桥东立即转向北顺着山走。花桥东岸有座小石峰突起下临桥头,悠长的溪流点缀着村庄,往东去非常逗惹人心目。山耸峙在花桥东北方,它那巍峨的气势,反而不及东南方夹道而立的山峰,然而七星岩就耸立在那里,它距浮桥共一里多路而已。岩洞向西,洞下有座寿佛寺,即刻从寺左登山。首先有座亭子飞檐凌空,如张臂迎客,名叫摘星亭,是曹能始建造的并题写了亭名。亭子上方有石崖横向高举,仅能放脚,然而俯瞰城池西山,却十分畅快。亭子左边就是佛寺,正当岩洞的入口处,进入寺内不知寺中已是岩洞了。询问寺里的僧人七星岩在何处,和尚推开后门领我进去。顺着石阶上登约有三丈,洞口被房屋遮住又黑又暗;忽然转向西北,洞中豁然开阔起来,顶上穹隆下面平坦,洞中排列着很多石笋和悬垂的石柱,高爽清朗,通风透亮,这是上洞,这就是七星岩。从洞右侧沿石阶下走,又进入下洞,这是栖霞洞。此洞宏大明朗,雄壮开阔,洞口也是向西北,仰面眺望高得吓人。洞顶横着裂开一条裂缝,有条石鲤鱼从裂缝中向下悬跃,头尾和鳞甲鱼鳃都有,即使是用石头雕琢成的,也不会如此酷似。它旁边盘结着蟠龙状的伞盖,五色灿烂。西北面层层平台高叠,沿石阶上去,这是老君台。由台上向北去,洞好像被分成两半,西边行走在高台之上,东边顺着深壑之中走去。由台上走,进入一个石门,一直往北来到黑暗之处,上方穹隆无际,下边陷成深潭,弥漫无际,陡峭深裂,平坦忽然变为险阻。当时我事先找了个导游的人,在洞底点燃松明以便进洞,导游的人不从台上走,所以来不及跟随他,却不知道此处也是不能用松明照亮的。于是走下高台,仍来到洞底。导游的人带着灯走在前面,沿着高台东面的壑谷中走,这才看见高台的石壁聚集着的裂缝似锦绣的花纹一样交错在一起,具备了各种灵妙的变幻,更使人感到是从那上面来的。一直往北进入一道天门,石柱垂立,仅能通过一个人。进去之后,就见洞更穹隆高远,左边有石栏杆横列,下边陷入深黑之中,杳然不见底,这是獭子潭。导游的人说这里极深,通着大海,未必是这样的。大概就是老君台向北下坠之处,到了这里就高深变换位置,繁空相互交错,又自成一境了。从里面一连进两道天门,路渐渐转向东北,里面有“花瓶插竹”、“撒网”、“弈棋”、“八仙”、“馒头”诸种名称的石头,两旁有善才童子,中间有观音菩萨等众神之像。导游的人走得很急,强行留住他仔细观看,顾此失彼。不过我所想要看的,不在这里。又越过石崖上走,石崖右边有个深潭,渊深漆黑全像獭子潭一样,但大处宽处更超过它,这里名叫龙江,它大概与獭子潭是相通的。又北走后转向东,经过红毡、白毡,似悬挂的裘衣下垂的毛毯,纹缕好像是织出来的。又向东路过凤凰戏水,开始穿过一个门洞,阴风飕飕,吹卷灯火,冷刺肌肤,大概风是从洞外刮进来,到了这狭窄地方风势就更大了。叠彩山的风洞也是这样,不过叠彩山过去没有风洞的名称,而是现在的人这样称呼;此洞之中从前有风洞的名称,今天没有知道的人了。走出这里,忽然见有圆圆的一股白光,映照在洞内的深壑中,迷迷茫茫好像天上将要露出的曙光;于是往东出了后洞,有水流在洞北环流,往南流入洞中,料想流下去就是龙江了,小石桥跨在水流上,是宋朝丞相曾布公所修造的。越过桥,拂试洞口右侧的石崖,就见有曾公作的碑记在壁上。这才得知此洞从前名叫冷水岩,曾公治理桂林时,搜寻奇景建了桥,才改名叫曾公岩。与栖霞洞大概是一个山洞潜流相通,两个洞口各有特色罢了。【原文】

    余伫立桥上,见涧中有浣而汲者①,余询:“此水从东北来,可溯之以入否?”其人言:“由水穴之上,可深入数里,其中名胜,较之外洞,路倍而奇亦倍之。若水穴则深浅莫测,惟冬月可涉,此非其时也。”余即觅其人为导。其人乃归取松明,余随之出洞而右,得庆林观焉。以所负橐裹寄之②,且托其炊黄粱③以待。遂同导者入,仍由隘口东门,过凤凰戏水,抵红、白二毡,始由岐北向行。其中有弄球之狮、卷鼻之象、长颈盎背④之骆驼;有土冢⑤之祭,则猪鬣⑥鹅掌罗列于前;有罗汉之燕⑦,则金盏银台排列于下。其高处有山神,长尺许,飞坐悬崖;其深处有佛像,仅七寸,端居半壁菩萨之侧。禅榻一龛,正可趺跏⑧而坐;观音座之前,法藏⑨一轮,若欲圆转而行。深处复有渊黑,当桥涧上流。至此导者亦不敢入,曰:“挑灯引炬,即数日不能竟⑩,但此从无入者,况当水涨之后,其可尝不测乎?”乃返,循红白二毡、凤凰戏水而出。计前自栖霞达曾公岩,约径过者共二里,复自曾公岩入而出,约盘旋者共三里,然二洞之胜,几一网无遗矣。【注释】

    ①浣(huàn):洗涤。汲:汲水。

    ②橐(tuó):袋子。裹:包袱。

    ③黄粱:小米饭。

    ④盎(ànɡ)背:形容骆驼的驼峰如倒扣的盎(一种盛器)。

    ⑤土冢(zhǒnɡ):坟堆。

    ⑥猪鬣(liè):猪头。

    ⑦燕:通“宴”。

    ⑧趺跏(fū jiā):双足交叠而坐。

    ⑨法藏(zànɡ):这里指佛徒手持以转动的圆筒形佛具。

    ⑩竟:终了,这里指览遍。

    其可尝不测乎:意为可能会有难以预料的危险。【译文】

    我伫立在桥上,见山涧中有个洗衣汲水的人,我问他:“此条涧水从东北流来,可不可以溯流进洞去?”那人说:“由水洞的上面可以深入进去几里,洞中的名胜,与外洞相比较,路远一倍但奇特的景致也多一倍。至于水洞则深浅莫测,唯有冬季的几个月可以涉水进去,此时不是适当的季节。”我马上找那人做向导。那人便回家去取松明,我跟随他出洞后往右走,找到庆林观。把背着的包裹寄放在观中,并且拜托观里人做好饭等着。于是同向导进洞,仍由隘口东面的石门,经过凤凰戏水,到达红、白二毡,这才由岔道向北行。其中有舞球的狮子,卷鼻的大象,长颈凸背的骆驼;有土坟丘前的祭坛,而猪鬃鹅掌罗列于前;有罗汉的宴饮,而金杯银座排列于下。那高处有山神,高一尺左右,飞坐在悬崖上;那深处有佛像,仅七寸高,端坐在半壁;菩萨的侧边,一个石龛中有坐禅的禅床,正可以盘腿合十而坐;观音法座之前,有一个圆形的fǎ轮(版权所 有 ewen ya n . c o m 易文 言 网),好像要圆圆转动的样子。深处又有漆黑的深渊,位于那条有桥的山涧的上游。来到此处向导也不敢进去,说:“挑着灯笼火把引路,即使是几天也不能走到头,不过此处没有人进去过,何况正当水涨之后,怎么能去尝试这意想不到的危险呢?”只得返回来,沿着红白二毡、凤凰戏水出洞来。计算了一下,先前从栖霞洞到曾公岩,大约直线走过的路共二里,后边一次从曾公岩进去又出来,大约绕来绕去的路共三里,然而两个山洞中的优美景致,几乎一览无遗了。【原文】

    出洞,饭于庆林观。望来时所见娘媳妇峰,即在其东。从间道趋其下,则峰下西开一窍,种圃灌园者而聚庐①焉。种金系草②,为吃烟药③者。其北复有岩洞种种,盖曾公岩之上下左右,不一而足也。于是循七星山之南麓,北向草莽中,连入三洞。计省春当在其北,可逾岭而达,遂北望岭坳行。始有微路,里半至山顶,石骨崚嶒④,不容着足⑤;而石隙少开处,则棘刺丛翳,愈难跻;然石片之奇,峰瓣⑥之异,远望则掩映⑦,而愈披愈出⑧,令人心目俱眩。又里半,逾岭而下,复得凿石之级,下级而省春岩在矣。【注释】

    ①聚庐:许多住房聚集在一起,即聚集而居。

    ②金系草:当即罂粟,可制鸦片。

    ③吃烟药:当即抽鸦片。

    ④崚嶒(lénɡ cénɡ):高峻突兀的样子。

    ⑤着(zhuó)足:踏足。

    ⑥峰瓣:形容山峰像片片花瓣一样。

    ⑦掩映:相互遮掩映衬。

    ⑧愈披愈出:意为越是逐片仔细察看,各种奇异就越是呈现出来。【译文】

    出洞后,到庆林观吃饭。望见来时见到的娘媳妇峰就在庆林观东边,从小路赶到峰下,则见峰下向西裂开一个洞,种圃灌园的人家聚居在那里。种植金系草,是吃烟人的药。它北边又有种种形态的岩洞,原来曾公岩的上下左右都是岩洞,数也数不清;于是沿七星山的南麓,向北走入草莽之中,一连进了三个岩洞。估计省春岩应当在山北,可翻过山岭走到,就望着北边的岭坳走。开始时有条小路,一里半上到山顶,石骨嶙峋,不容落脚,而且石缝中稍微分