有度小说 > 传统国学 > 诗经注释 > 日月
    --自救者得救

    【原文】

    目居月诸(1),照临下土(2)。

    乃如之人兮(3),逝不古处(4)。

    胡能有定(5),宁不我顾(6)。

    日居月诸,下土是冒(7)。

    乃如之人兮,逝不相好。

    胡能有定,宁不我报。

    日居月诸,出自东方。

    乃一之人兮,德音无良(9)。

    胡能有定,俾也可忘。

    日居月诸,东方自出。

    父兮母兮,畜我不卒(10)。

    胡能有定,报我不述 (11)。

    【注释】

    (1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:  象这样的人。 (4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。  定:止,停止,止息。 (6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。   (8)报: 理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:  终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (1)居、诸:语气助词,没有实  意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实  意。 古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难  道。 顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言  词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不  遵循义理。

    【译文】

    太阳月亮在天上,光辉普照大地。

    世间竟有这种人,待我不像从前样。

    何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?

    太阳月亮在天上,每天升起在东方。

    世间竟有这种人,花言巧语没心肠。

    何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?

    太阳月亮在天上,每天升起在东方。

    生我养我亲父母,他竟半路把我抛。

    何时他不再放荡,待我无情更无义!

    【读解】

    先说日月。日月在天,虽然有可能暂时被阴云退档,却始终 在天,光鉴大地,把一  切阴暗邪恶不可告人的污秽暴露在它们的 光辉之下,没有什么可以逃脱。

    以日月为题,日月起兴,日月作比,大有深意焉。日月象征 光明正大,堂堂正正;  如日月经天,江河行地,天经地义,正气 凛然。

    一位弃妇,以日月的名义,控诉丈夫的朝三暮四,忘恩负义, 抛弃合法妻子。她慷  慨陈词,音调铿锵,凛然不可冒犯,道义的 力量于此展露无遗。

    被人抛弃,就像坐翘翘板,另一头的人突然不辞溜掉,这一 头的人栽下来,摔得遍  体鳞伤,青一块紫一决。爬起来,揩干净 身上的污迹,义正辞严地谴责忘恩负义者,这  是顺理成章的。问 题在于,义正辞严地谴责之后怎么办?他人纵然可以同仇敌忾,可   以洒一掬同情之泪,可以帮忙抚慰创痛,而拯救还得靠自己。正 如自己肚子饿了,任何  人都不能帮忙吃饭而使自己的肚于饱他起来, 还得靠自己一口一。把饭吃下去。

    自救是以实际的行动来告别过去,告别过去的自己,宣告对 自己的信心和价值的确  认,同时也是新的自我的诞生。 挺起胸来 朝前走.前面是大路和山丘,不管风吹和雨  打,人生百年莫蹉跎。

    所以,自救者得救,不自救者即使上帝也爱莫能助。