有度小说 > 传统国学 > 诗经注释 > 草虫
    ——人有悲欢离合

    【原文】

    喓喓草虫①,

    趯趯阜螽②;

    未见君子,

    忧心忡忡③。

    亦既见止④,

    亦既觏止⑤,

    我心则降⑥。

    陟彼南山,

    言采其蕨⑦;

    未见君子,

    忧心惙惙⑧。

    亦既见止,

    亦既觏止,

    我心则说⑨。

    陟彼南山,

    言采其薇⑩;

    未见君子,

    我心伤悲。

    亦既见止,

    亦既觏止,

    我心则夷⑾。

    【注释】

    ①喓喓(yao):昆虫鸣叫的声音。草虫:蝈蝈。 ②趯趯(ti):昆虫跳跃的确样子 。阜螽:蚱蜢。 ③忡忡(chong):心里跳动,形容心里不安,心神不定。 ④止:语气助词,没有实义。 ⑤觏(gou):相遇,遇见。 ⑥降:放下,安定。 ⑦言:语气助词,没有实义。蕨:一种野菜,可食用。 ⑧惙惙(chuo):忧愁的样子。 ⑨ 说(yue):同“悦”,高兴。 ⑩嶶:一种野菜,可以食用。 ⑾夷:平静,安定。

    【译文】

    草虫喓喓在鸣叫,

    蚱蜢四处在蹦跳。

    久未见到心上人,

    心中忧愁不安宁。

    已经见到心上人,

    终于相遇在这时,

    心里安宁不忧愁。

    登上高高南山坡,

    采摘鲜嫩的蕨菜。

    没有见到心上人,

    心中忧愁真难熬。