有度小说 > 传统国学 > 诗经注释 > 采蘩
    ——做好嫁衣为他人

    【原文】

    于以采蘩①,于沼于氵止②;

    于以用之,公侯之事。

    于以采蘩,于涧之中;

    于以用之,公侯之宫。

    被之僮僮③,夙夜在公;

    被之祁祁⑤,薄言还归。

    【注释】

    ①于以:到哪里去。蘩:水草名,即白蒿。 ②沼:沼泽。氵止:小洲。 ③被(bi):用作“皮”,意思是女子戴的首饰。僮僮(tong):童童,意思是首饰繁多。 ④夙夜:早晨和晚上。 ⑤祁祁:首饰繁多的样子。

    【译文】

    到哪里去采白蒿?

    在沼泽旁和沙洲。

    白蒿采来做什么?

    公侯拿去祭祖先。

    到哪里去采白蒿?

    在那深深山涧中。

    白蒿采来做什么?

    公侯宗庙祭祀用。

    头饰盛装佩戴齐,

    从早到晚去侍奉。

    佩戴首饰真华丽,

    侍奉结束回家去。

    【读解】

    到野外去采白蒿,在祭祀场所守侯侍奉,肯定不属于王公贵族们干的事。