有度小说 > 传统国学 > 诗经注释 > 行露
    ——敢于说“不”字的气节

    【原文】

    厌氵邑行露①,

    岂不夙夜②?

    谓行多露③。

    谁谓雀无角④?

    何以穿我屋?

    谁谓女无家⑤?

    何以速我狱⑥?

    虽速我狱,

    室家不足⑦!

    谁谓鼠无牙?

    何以穿我墉⑧?

    谁谓女无家?

    何以速我讼?

    虽速我讼,

    亦不女从。

    【注释】

    ①厌氵邑(yeyi):潮湿的样子。行(hang):道路。行露:道路上有露水。 ②夙夜:这里指早夜,即天没亮的时候。③谓:同“畏”,意思是畏 惧。④角:啄,嘴。⑤女:同“汝”,你。无家:没有家室。这里指 尚未婚配。⑥速:招致。狱:诉讼,打官司。⑦不足:意思是说求 为家室的理由不足。⑧塘:墙,墙壁。

    【译文】

    路上露水湿漉漉,

    难道不想早赶路?

    只怕路上露水多。

    谁说鸟雀没有嘴?

    怎么啄穿我的屋?

    谁说你还没成家?

    凭啥送我进监狱?

    虽然送我进监狱,

    要想成家理不足。

    谁说老鼠没有牙?

    怎么穿透我的墙?

    谁说你还没成家?

    凭啥让我吃官司?

    虽然让我吃官司,

    我也决