有度小说 > 传统国学 > 诗经注释 > 关雎
    ——男欢女爱的千古绝唱

    【原文】

    关关雎鸠①,在河之洲②。

    窈窕淑女③,君子好逑④。

    参差荇菜⑤,左右流之⑥。

    窈窕淑女,寤寐求之⑦。

    求之不得,寤寐思服⑧。

    悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。

    参差荇菜,左右采之。

    窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

    参差荇菜,左右毛之⑿。

    窈窕淑女,钟鼓乐之。

    【注释】

    ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。

    【译文】

    关关鸣叫的水鸟,

    栖居在河中沙洲。

    善良美丽的姑娘,

    好男儿的好配偶。

    长短不齐的荇菜,

    姑娘左右去摘采。

    善良美丽的姑娘,

    醒来做梦都想她。

    思念追求不可得,

    醒来做梦长相思。

    悠悠思念情意切,

    翻来覆去难入眠。

    长短不齐的荇菜,

    姑娘左右去摘采。

    善良美丽的姑