有度小说 > 励志成功 > 英雄宝镜 > 英雄宝镜 第十章(2)

英雄宝镜 第十章(2)

是谈话上的西西佛斯(Sisyphuses,希腊神话中因欺骗死神而受罚的科林斯国王,受罚将巨石推到山顶,但巨石必然滚落,永无休止),推着他们的石头爬上汗水与无聊的山坡。智者见了他们,也要发抖,而且不得不尔。这些愚夫一旦踩上你的耐心,你的良识良能就要从三万六千个毛孔流尽,使你恨不得逃入荒凉无侣的孤寂之中。

    有些人则是一再反复,亦甚可憎:良好的品味遇上他们,不由头皮发麻。他们是一个模样,一个主题的人,上帝保佑我们,不要碰上这些不厌重复的大怪物!

    当此时也,能救我们的,是博学多闻,性格智力与我们相通,时时皆宜,处处可谈的朋友。得此一人,可抵大群庸众;这种人可遇而难求。

    这等意志与悟识的通人其精神大而能容,雄心无限,品味所至,物无不可。多识事物之趣,而善取其一为嗜好,殊非庸俗。嗜好园艺即为一例。喜好建筑亦佳。更胜者是雅好绘画、宝石,好古,敏求,观史。最上当为热爱道德智慧。但以上种种虽皆优卓,终是一隅之知,通人应力求兼备。

    明智之人不拘于一术一业,乐趣亦不限于一事一物。上天造人,本无拘限,人何妨也力求圆照。昔日上天供人食物,降下吗哪(Manna,以色列人前往迦南的四十年旅程中,蒙上帝所赐的粮食):此物不拘胃口,人人乐享,就是品味不拘的象征。

    语语机锋,令人厌疲;刻刻谐谑,招人轻鄙;动辄哲学谕世,令人丧气,凡事冷嘲热讽,令人不快。

    那位名将(Conzalo Fernandez,一四七四年伊莎贝拉一世时的西班牙大将,曾多次大败法军),慎思明虑的模范,处宫庭之中,则仿如未识沙场战阵,在战场之上则如未曾典职庙堂。

    另外一人——人不是伟大军人,而是大蠢至愚——向女士邀舞时,为自己动作笨拙告罪,说是他双脚未曾学习合乐而动,只有双臂懂得战场厮杀。“很好,先生,”她答道:“承平时候,我们会将你收回刀鞘之中,或者将你像马具般收起藏好,等你派得上用场,再放出来。”(此话引自Baldassare Castiglione所著《待臣论》,他是文艺复兴暑期的宫廷礼仪权威。)

    我们内里容得许多知识见闻,种种乐趣不必彼此捍格,它们各有其时,各有其地。

    有人只按自家时间办事,凡事惟思自家方便。明智之人留给自己一段时间,其他许多时间与良友益友相处。

    事物皆有其时,除了不合体统之事。我常听说人生如戏。一年以羊始,以鱼终(指星座);我们的生命之中,喜剧与悲剧等多,幸与不幸相当。人人必须逢场作戏,什么时候,就扮演什么角色。我们扮智者,也扮弄臣,扮笑的角色,也扮哭的角色。下得戏来,但愿有解脱,也有掌声。