有度小说 > 文学艺术 > 笑林广记 > 贪吝部

贪吝部

渴,可将壁上挂的腌鱼,望一望吃一口,这就是下饭了。”二子依法行之。忽小者叫云:“阿哥多看了一眼。”父曰:“咸杀了他。”【译文】

    两个儿子一同吃饭,问父亲用什么东西下饭,父亲说:“古人望梅止渴,你们可将墙壁上挂的咸鱼干,看一眼吃一口,这样下饭就行了。”两个儿子依言而行。忽然小儿子叫道:“哥哥多看了一眼。”父亲回答说:“咸死他。”吃榧伤心

    【原文】

    有担榧子①在街卖者,一人连吃不止。卖者曰:“你买不买,如何只吃?”答曰:“此物最能养脾。”卖者曰:“你虽养脾,我却伤心。”【注释】

    ①榧(fěi)子:为红豆杉科植物香榧的种子。【译文】

    有个人挑着榧子在街上卖,一个人连吃不止。卖榧子的人说:“你到底买不买,为什么只管吃?”那人回答道:“这种东西最能养脾。”卖榧子的人说:“你虽然养脾,我却伤心。”

    一味足矣

    【原文】

    一先生开馆,东家设宴相待。以其初到加礼,乃宰一鹅奉饮。饮至酒阑①。先生谓东翁曰:“学生取扰的日子正长,以后饮馔,务须从俭,庶得相安。”因指盘中鹅曰:“日日只此一味足矣,其余不必罗列。”【注释】

    ①阑:尽。【译文】

    有个教书先生新到一户人家教书,主人设宴相待,因为教书先生初来乍到,特宰杀一只鹅,以敬礼义。酒快喝完的时候,先生对主人说:“学生我打扰的日子很长,以后饮酒用餐,务须从俭,才能得以相安。”接着指其盘中鹅说:“每天只此一味就够了,其余的不必破费。”卖肉忌赊

    【原文】

    有为儿孙做马牛者。临终之日,呼诸子而问:“我死后,汝辈当如何殡殓?”长子曰:“仰体大人惜费之心,不敢从厚,缟衣①布衾,二寸之椁②,墓道仅以土封。”翁攒眉良久,责其多费。次子曰:“衣衾棺椁,俱不敢用,但择稿荐一条,送于郊外,谓之火葬而已。”翁锋疾其过奢。三子默喻父意,乃诡词,以应曰:“吾父爱子之心,无所不至,既经殚力于生前,岂惜捐躯于死后?不若以大人遗体,三股均分,暂作一日之屠儿,以享百年之遗泽,何等不好?”翁乃大笑曰:“吾儿此语,适获我心。”复戒之曰:“对门王老三。惯赖肉钱,断断不可赊。”【注释】

    ①缟衣:旧时居丧或遭其他凶事时所著的白色衣服。

    ②椁:套在棺材外面的大棺材。【译文】

    有个人为儿孙做了一辈子牛马,临死之前叫来儿子问道:“我死了之后,你们打算如何安葬我?”大儿子说:“我们已领会您怕浪费的心思,所以不敢厚葬,打算用粗布盖上尸体,里面用二寸厚的内棺,外面用一寸厚的套棺,坟墓只用土埋。”老头皱眉良久,责备他太浪费。二儿子说:“衣服、被盖、内棺、外棺,都不敢用,只用一条草帘子,把尸体送到郊外,用火烧掉就行了。”老头仍然认为过于奢侈。三儿子内心领会了父亲的心意,便谎言应答道:“父亲爱子之心,无微不至,既然生前拼命劳作,难道在死后会吝惜捐躯吗?不如把您的遗体,砍成三段分给三个儿子,以充当一天的屠肉卖给他人,这样便可实现父亲的遗愿,是再好不过的了。”老头于是大笑说:“我儿的这番话,正对我的心思。”接着又告诫儿子说:“对门王老三,一贯好赖肉钱,千万不要赊给他。”咬嚼不过

    【原文】

    一人死后,转床殡殓,诸亲及众妇绕灵而哭。只见孝帏①裂碎,到处飞扬,皆称怪像。特往关魂问之。乃曰:“无他。只是当众人咬嚼不过耳。”【注释】

    ①孝帏:悬挂在灵床或灵柩前的帷帐。【译文】

    有个人死后,换床殡殓,诸亲及众妇女围绕着灵柩哭泣。忽然孝帏裂碎,到处飞扬。众人都觉得奇怪,特去问神,神回答说:“没有别的,只不过是被众人吵闹不堪忍受罢了。”蘸酒

    【原文】

    有性吝者,父子在途,每日沽酒一文,虑其易竭,乃约用箸头蘸尝之。其子连蘸二次,父责之曰:“如何吃这般急酒!”【译文】

    父子俩十分吝啬。有一次二人赶路,每天买酒一文,担心酒易喝尽,便约定用筷头蘸着吃。其儿子连蘸两次,父亲斥责儿子说:“为何吃这样急酒。”吞杯

    【原文】

    一人好饮,偶赴席,见桌上杯小,遂作呜咽之状。主人惊问其故,曰:“睹物伤情耳。先君去世之日,并无疾病,因友人招饮,亦似府上酒杯一般,误吞入口,咽死了的。今日复见此杯,焉得不哭?”【译文】

    有个人好喝酒,偶然去参加宴席,见桌上酒杯很小,于是装做呜咽之态。主人问他为何呜咽,那人回答说:“睹物伤情啊,先父去世那天,并无疾病,而是由于朋友相邀饮酒,也像您府上的酒杯一样小,误吞入口,因此被噎死了。今天又见一样小的酒杯,怎能不哭?”好酒

    【原文】

    父子扛酒一坛,路滑跌翻,其父大怒,子伏地痛饮。抬头谓父曰:“快些来么,难道你还要甚菜?”【译文】

    父子俩抬着一坛酒,路滑跌翻了,父亲大怒,儿子趴在地上猛喝撒在地上的酒,抬起头对父亲说:“快趴下喝呀,难道你还要什么菜?”恋席

    【原文】

    客人恋席,不肯起身。主人偶见树上一大鸟,对客曰:“此席坐久。盘中肴尽,待我砍倒此树,捉下鸟来,烹与执事侑酒,何如?”客曰:“只恐树倒鸟飞矣。”主云:“此是呆鸟,他死也不肯动身的。”【译文】

    有个客人贪恋酒席,不肯起身。主人碰巧看见树上有只大鸟,便对客人说:“这宴席已吃很久了,盘里的菜也没了,等我砍倒那棵大树,捉下那只鸟来,煮熟给您下酒,怎么样?”客人说:“只怕树倒鸟就飞啦。”主人说:“这是只呆鸟,死也不肯动身的。”恋酒

    【原文】

    一人肩挑磁壶,各处货卖。行至山间,遇着一虎,咆哮而来。其人怆甚,忙将一壶掷去,其虎不退。再投一壶,虎又不退。投之将尽,止存一壶,乃高声大喊曰:“畜生畜生,你若去,也只是这一壶,你就不去,也只是这一壶了!”【译文】

    有个人肩挑磁壶,到处去卖。有一天走到山间,遇到一只老虎,咆哮而来,此人十分慌恐,忙将一个磁壶掷去,老虎仍不肯退走,又投一个磁壶,老虎还是不退。磁壶即将投尽,只剩下一个磁壶,于是高声大叫道:“畜生畜生,你如果离开,也只是这一个磁壶了,你即便不离开,也只是这一个磁壶了。”四脏

    【原文】

    一人贪饮过度,妻子私相谋议曰:“屡劝不听,宜以阴事动之。”一日,大饮而哕。子密袖猪膈,置哕中,指以谓曰:“凡人具五脏,今出一脏矣,何以生耶?”父熟视曰:“唐三藏尚活世,况我有四脏乎!”【译文】

    有个人贪饮过度,妻子和儿子暗地相商说:“多次劝止他喝酒都不见效,宜用惊险之事吓唬他。”有一天那人吃猪下水喝酒,酒后呕吐了不少污物。儿子在袖子里密藏猪膈,放到吐出的污物之中,并指着对父亲说:“凡人共有五脏,现在你吐出一脏,靠什么活呢?”父亲仔细看了一会说:“唐三藏只有三脏还能活,况且我有四脏呢?”寡酒

    【原文】

    一人以寡酒劝客,客曰:“不如拿把刀来杀了我罢。”主愕然,问:“劝酒无非好意,何出此言?”客曰:“其实当你寡(音同剐)不过了。”【译文】

    有个人用寡酒劝客,客人说:“不如拿把刀来杀了我罢。”主人十分吃惊,问道:“劝酒全是好意,为何说这样的话?”客人说:“其实我以为你要寡(剐)我。”梦戏酌

    【原文】

    一人梦赴戏酌,方定席,为妻惊醒,乃骂其妻。妻曰:“不要骂,趁早睡去,戏文还未半本哩。”

    【译文】

    有个人梦里去看戏,刚刚坐稳,被妻子惊醒,于是大骂妻子。妻子说:“不要骂,趁早睡去,戏文还未演到一半哩!”梦美酒

    【原文】

    一好饮者,梦得美酒,将热而饮之。忽被惊醒,乃大悔曰:“早知如此,恨不冷吃。”【译文】

    有个好喝酒的人,做梦时得到好酒,打算热了以后再喝,突然被惊醒,于是十分懊悔,说:“早知如此,不如趁冷喝了。”截酒杯

    【原文】

    使僮斟酒不满,客举杯细视良久,曰:“此杯太深,当截去一段。”主曰:“为何?”客曰:“上半段盛不得酒,要他何用?”【译文】

    仆僮斟酒不满,客人举杯端视许久,说:“此杯太深,应当截去一段。”主人说:“为什么?”客人说:“上半截盛不得酒,要它有什么用?”切薄肉

    【原文】

    主有留客饭,仅用切肉一碗,既嚣且少。乃作诗以诮之。曰:“君家之刀利且锋,君家之手轻且松。切来片片如纸同,周围披转无二重。推窗忽遇微小风,顿然吹入五云中。忙忙令人觅其踪,已过巫山十二峰。”【译文】

    主人留客吃饭,仅供切肉一碗,既薄又少。客人于是作诗一首讥诮说:“君家之刀利且锋,君家之手轻且松。切来片片如纸同,周围披转无二重。推窗忽遇微小风,顿然吹入五云中。忙忙令人觅其踪,已过巫山十二峰。”满盘多是

    【原文】

    客见座上无肴,乃作意谢主人,称其太费。主人曰:“一些菜也没有,何云太费?”客曰:“满盘都是。”主人曰:“菜在那里?”客指盘曰:“这不是菜,难道是肉不成?”【译文】

    客人见桌子上面没有菜肴,于是故意感谢主人,说其太破费。主人说:“一点菜也没有,怎能说太破费?”客人说:“满桌子都是。”主人说:“菜在哪里?”客人指着空盘子说:“这不是菜,难道是肉不成?”滑字

    【原文】

    一家延师,供膳菲薄①。时值天雨,馆僮携午膳至,肉甚少。师以其来迟,欲责之。僮曰:“天雨路滑故也。”师曰:“汝可写滑字我看,如写得出,便饶你打。”僮曰:“一点儿,一点儿,又是斜坡一点儿。其余都是骨了。”【注释】

    ①菲薄:微薄。指物的数量少。【译文】

    有户人家聘请了一个教书先生,供给的饭食十分微薄。有一天正赶上下雨,主人家的仆僮送来午饭,肉很少。教书先生借口送饭晚了,要斥责他。仆僮说:“是天下雨路滑的缘故。”教书先生说:“你可以写个‘滑’字给我看,如果写得出来,便饶了你。”仆僮说:“一点儿,一点儿,又是斜坡一点儿,其余都是骨了。”不见肉

    【原文】

    一母命子携萝卜一篮,往河洗涤,久之不归。母往寻之,但存萝卜。知儿失足坠河,淹死水中。因大哭曰:“我的肉,我的肉,但见萝卜不见肉。”【译文】

    有个妇女让儿子带一篮萝卜到河里去洗,过了很长时间还没回来。母亲到河边去找他,只见到萝卜,知道儿子失足掉进河里,被河水淹死,于是痛哭道:“我的肉,我的肉,只见萝卜不见肉。”和头多

    【原文】

    有请客者,盘飧①少而和头多,因嘲之曰:“府上的食品,忒煞富贵相了。”主问:“何以见得?”曰:“葱蒜萝卜,都用鱼肉片子来拌的,少刻鱼肉上来,一定是龙肝凤髓②做和头了。”【注释】

    ①飧(sūn):食品。

    ②龙肝凤髓:比喻极难得的珍贵食品。【译文】

    有个人请客,每盘都是肉少而搭配的菜多,客人于是嘲讽道:“府上的食品,太富贵相了。”主人问:“何以见得?”客人回答说:“葱蒜萝卜,都用鱼肉片子做配莱;等一会儿鱼肉上来,一定是龙肝凤髓做配菜了。”盛骨头

    【原文】

    一家请客,骨多肉少。客曰:“府上的碗想是偷来的。”主人骇曰:“何出此言?”客曰:“我只听见人家骂说,‘偷我的碗,拿去盛骨头。’”【译文】

    有户人家请客,骨多肉少。客人说:“府上的碗想是偷来的。”主人十分震惊,说:“为何说出这样的话?”客人说:“我听见有人骂道:‘偷我的碗,拿去盛骨头!’”收骨头

    【原文】

    馆僮怪主人每食必尽,只留光骨于碗,乃对天祝曰:“愿相公活一百岁,小的活一百零一岁。”主问其故,答曰:“小人多活一岁,好收拾相公的骨头。”【译文】

    家僮怨恨主人每次吃饭必定吃光,只在碗里留下骨头,于是对天祝愿说:“愿您活到一百岁,小的活到一百零一岁。”主人问仆僮为何这样祝愿,仆僮回答说:“小人我多活一岁,好给您收骨头。”涂嘴

    【原文】

    或有宴会,座中客贪馋不已,肴梗既尽。馆僮愤怒而不敢言,乃以锅煤涂满嘴上,站立旁侧。众人见而讶之,问其嘴间何物,答曰:“相公们只顾自己吃罢了,别人的嘴管他则甚。”【译文】

    在一次宴席上,宴席上的人贪吃不已,菜肴已经吃光,家僮愤怒而不敢说,于是用锅底灰涂满嘴巴,站立旁边。众人看见后十分惊讶,问他嘴上是什么东西,仆僮回答说:“你们的嘴只顾自己吃就是了,别人的嘴管它干什么!”索烛

    【原文】

    有与善啖者同席,见盘中俱尽,呼主翁拿烛来。主曰:“得无太早乎?”曰:“我桌上已一些不见了。”【译文】

    有个人与一个贪吃的人一起吃饭,见菜盘已光,便招呼主人拿蜡烛来。主人说:“是不是太早了?”那人回答说:“我桌上已经什么都看不见了。”借水

    【原文】

    一家请客,失分一箸。上菜之后,众客朝拱举箸。其人袖手而观。徐向主人曰:“求赐清水一碗。”主问曰:“何处用之?”答曰:“洗干净了指头,好拈菜吃。”【译文】

    有户人家请客吃饭,少摆了一双筷子。众人举起筷子互让吃菜,没拿到筷子的那个人不动地看着。等了一会儿,那人对主人说:“请您赐给我一碗清水。”主人问道:“干什么用?”那人回答说:“洗干净了指头,好拈菜吃。”善求

    【原文】

    有做客异乡者,每入席,辄狂啖不已,同席之人甚恶之。因问曰:“贵处每逢月蚀①。如何护法?”答曰:“官穿公服群聚。率兵校持兵击鼓为对,俟其吐出始散。”其人亦问同席者曰:“贵乡同否?”答曰:“敝处不然,只是善求。”问:“如何求法?”曰:“合掌了手,对黑月说道:‘阿弥陀佛,脱煞凶了,求你省可吃些,剩点与人看看罢。’”【注释】

    ①月蚀:即月食。【译文】

    有个在外乡做客的人,每次入席吃饭,都狂吃不停,同桌的人都很厌恶他。因此有人问他:“你们家乡每逢月蚀怎么办?”回答说:“官府里的人穿公服聚集起来,率领军人拿着武器击鼓奏乐,等到月亮出来之后散去。”那人也向同席的人问道:“贵处的做法也是相同的吗?”回答说:“敝处不是那样做,只是善于祈求。”那人问如何求法,回答道:“合掌对天狗说:‘阿弥陀佛,请你发点慈悲少吃些吧,剩下点给大家看看吧。’”好啖

    【原文】

    甲好啖,手不停箸,问乙曰:“兄如何箸也不动?”乙还问曰:“兄如何动也不住?”【译文】

    甲好吃,手不停筷,问乙道:“你为何不动筷子?”乙反问道:“你为何动筷不停?”同席不认

    【原文】

    有客馋甚,每入座。辄餮①餐不已。一日与之同席,自言曾会过一次。友曰:“并未谋面,想是老兄错认了。”及上菜后,啖者低头大嚼,双箸不停。彼人大悟。曰:“是了,会便会过一次,因兄只顾吃菜,终席不曾抬头,所以认不得尊容,莫怪莫怪。”【注释】

    ①餮(tiè):贪食。【译文】

    有个人极馋,每次入席都旁若无人,贪吃不已。有一次,友人和他一起吃饭,贪吃者说曾和他见过一面,朋友说:“我们并没有见过面,想是老兄您认错了。”等到上菜后,贪吃者低头大嚼,两支筷子忙个不停。友人突然醒悟,说:“对了,见面确实见过一次,因你只顾吃菜,整个宴席间不曾抬头,所以不认识您的尊容,莫怪莫怪。”喜属犬

    【原文】

    一酒客讶同席者饮啖太猛,问其年,以属犬对。客曰:“幸是属犬,若属虎,连我也都吃下肚了。”【译文】

    有个酒客见一个同席的人吃喝极猛,感到十分惊讶,便问那人有多大岁数了,那人回答说:“属狗。”酒客说:“幸亏属狗,如果属虎,连我也都吃下肚了。”问肉

    【原文】

    一人与瞽者同席。先上东坡肉一碗,瞽者举箸即钳而啖之。同席者恶甚。少焉复来捞取,盘中已空如也。问曰:“肉有几块?”其人愤然答曰:“九块。”瞽者曰:“你倒吃了八块么。”【译文】

    有个人与一个盲人同席,先上来一碗东坡肉,盲人拿起筷子马上夹了一块吃起来。那人十分厌恶,不一会儿盲人又来夹肉,盘中已经没了。盲人问道:“一共有几块肉?”那人没好气地回答道:“九块。”盲人说:“你倒吃了八块吗?”吃黄雀

    【原文】

    两人同席共饮,碗内有黄雀四只,一人贪食其三,谓同席者曰:“兄何不用?”其人曰:“索性放在兄腹中,省得他们拆了对。”【译文】

    两个人同席饮酒,碗里共有四只黄雀,其中一人贪吃三只以后,对同席的人说:“你为何不吃?”同席的人回答说:“索性吃到你肚子里,省得他们拆了对。”罚变蟹

    【原文】

    一人见冥王,自陈一生吃素,要求个好轮回。王曰:“我哪里查考,须剖腹验之。”既剖,但见一肚馋涎。因曰:“罚你去变一只蟹,依旧吐出了罢。”【译文】

    有个人死后见了冥王,自述一生吃素,要求有个好托生。冥王说:“我无法考查,只得剖腹检验。”剖腹后,只见一肚子馋水。于是冥王判道:“罚你去变一只螃蟹,照旧把涎水吐出来算了。”不吃素

    【原文】

    一人遇饿虎,将遭啖,其人哀恳曰:“圈有肥猪,愿将代己。”虎许之,随至其家。唤妇取猪喂虎,妇不舍曰:“所有豆腐颇多,亦堪一饱。”夫曰:“罢么,你看这样一个狠主客,可肯吃素的么?”【译文】

    有个人遇到饥饿的老虎,老虎要吃他。那人哀求老虎说:“我家圈有肥猪,愿意用肥猪代替自己给你吃。”老虎答应了,跟随他到了家里。该人招呼妻子取肥猪喂老虎,妻子舍不得,说:“家里的豆腐极多,也够老虎吃饱了。”丈夫说:“算了吧,你看这样一个凶狠的来客,难道是肯于吃素的吗?”淡酒

    【原文】

    有人宴客用淡酒者,客向主人索刀。主问曰“要他何用?”曰:“欲杀此壶。”又问:“壶何可杀?”答曰:“杀了他,解解水气。”【译文】

    有人请客吃饭,用很淡的酒招待。客向主人借一把刀,主人问:“要刀干什么?”客人说:“用刀杀酒壶。”主人又问;“为啥要杀它?”客人说:“杀了它,解解水气。”淡水

    【原文】

    河鱼与海鱼攀亲,河鱼屡往,备扰海鱼。因语海鱼:“亲家,何不到小去处下顾一顾?”海鱼许焉。河鱼归曰:“海头太太至矣。”遣手下择深港迎之。海鱼甫至港口便返,河鱼追问其故,答曰:“我吃不惯贵处这样淡水。”【译文】

    河里的鱼与海里的鱼结亲家,河鱼经常去打扰海鱼。因此对海鱼说:“亲家,何不到我家去玩玩?”海鱼欣然同意。河鱼回家对妻子说:“海里亲家母来了。”派手下选一深水处迎接。海鱼刚到港口边就返回去了,河鱼追问原因,海鱼答:“我吃不惯你家这样的淡水。”索米

    【原文】

    一家请客,酒甚淡。客曰:“肴馔只此足矣,倒是米求得一撮出来。”主曰:“要他何用?”答曰:“此酒想是不曾下得米,倒要放几颗。”【译文】

    古时,酒一般是米做原料,叫米酒。一家人请客,酒很淡。客人说:“菜有这一些就行了,只是米要拿一点出来。”主人说:“要米干什么?”客人答:“我想这酒可能是没有下米,故此要放几颗在里面。”【评析】

    贪吝部主要描写古时生活中贪婪而又吝啬的丑相,深入揭露这种现象的本质,语言夸张而又诙谐、幽默,一针见血地批判当时社会人们的劣性和不良风气。