有度小说 > 文学艺术 > 徐霞客游记 > 越高黎贡山日记

越高黎贡山日记

    【原文】

    十一日 鸡鸣起,具饭。昧爽,从村西即北向循西大山行。随溪而北,渐高而陟崖,共八里,为石子哨,有数家倚西山之东北隅。又北二里,乃盘山西转,有峡自西而东,合于枯飘北注之峡。溯之,依南山之北,西入二里,下陟南来峡口。峡中所种,俱红花①成畦,已可采矣。西一里,陟西来峡口,其上不多,水亦无几,有十余家当峡而居,是为落马厂②。度峡北,复依北山之南西入,一里,平上逾脊。其脊自南而北度,起为北峡之山,而北尽于罗岷者也。逾脊西行峡中,甚平,路南渐有涧形依南崖西下,路行其北。三里,数家倚北山而居,有公馆在焉,是为大坂铺。从其西下陟一里,有亭桥跨涧,于是涉涧南,依南山之北西下。二里,有数家当南峡,是为湾子桥③。有卖浆者,连糟而啜之,即余地之酒酿④也。山至是环耸杂沓,一涧自东来者,即大坂之水;一涧自南峡来者,坠峡倒崖,势甚逼仄,北下与东来之涧合而北去,小木桥横架其上。度桥,即依西山之东北行,东山至是亦有水从此峡西下,三水合而北向破峡去。东西两崖夹成一线,俱摩云夹日,溪嵌于下,蒙箐沸石,路缘于上,鏖壁摭崖。排石齿而北三里,转向西下,石势愈峻愈合。又西二里,峡曲而南,涧亦随峡而曲,路亦随涧而曲。半里,复西盘北转,路皆凿崖栈木。半里,复西向缘崖行。一里,有碑倚南山之崖,题曰“此古盘蛇谷”,乃诸葛武侯烧藤甲兵处,然后信此险之真冠滇南也。水寨高出众险之上,此峡深盘众壑之下,滇南二绝,于此乃见。碑南渐下,峡亦渐开。又西二里,乃北转下坡。复转而西一里,有木桥横涧而北,乃度,循北崖西行。一里,逾南突之脊,于是西谷大开,水盘南壑,路循北山。又西平下三里,北山西断,路乃随坡南转。西望坡西有峡自北而南,俱崇山夹立,知潞江⑤当在其下而不能见。南行二里余,则江流已从西北嵌脚下,逼东山南峡之山,转而南去矣。乃南向下坡,一里,有两三家倚江岸而栖,其前有公馆焉,乃就瀹水以饭。【注释】

    ①红花:一年生直立草本,菊科,夏季开橘红色花,果实可榨油,花可做染料,制胭脂,也可入药。

    ②落马厂:今称马厂,分里马厂和外马厂,又称马街,在蒲缥以西的公路旁。

    ③大坂铺:《徐霞客游记》五月二十二日作打板箐,今亦作打板箐。湾子桥:即今里湾。皆在今蒲缥以西的公路旁。

    ④酒酿:用糯米酿成,云南现称甜白酒,贵州称甜酒。

    ⑤潞江:唐时已作怒江,见《蛮书》。后讹为潞江。《明史·地理志》保山县注:“又南有潞江,旧名怒江,一名喳里江,自潞江司流入。”今仍称怒江。【译文】

    十一日 鸡鸣起床,准备早饭。黎明,从村西马上向北沿西面的大山行。顺溪流往北走,地势渐渐高起来,上登山崖,共八里,是石子哨,有数家人靠在西山的东北隅。又向北二里,于是绕着山向西转,有峡谷自西延向东,与枯飘往北流注的峡谷会合。逆峡谷走,靠南山的北面,向西深入二里,下行南来的峡口。峡中种植的,全是成块的红花,已经可以采摘了。向西一里,越过西来的峡口,上登的路不多,水也没多少,有十多家临峡口居住,这里是落马厂。越到峡谷北面,又靠着北山的南面向西深入一里,平缓上山翻越山脊。这条山脊自南往北延伸,突起成为北峡的山,而后向北在罗岷山到了尽头。越过山脊往西行走在峡中,十分平坦,路南渐渐有山涧依傍在南面山崖下往西下流,路在山涧北边延伸。三里,数家人背靠北山居住,有公馆在那里,这儿是大坂铺。从它西边下走一里,有座亭桥跨在涧上,于是过到涧南,靠着南山的北面向西下走。二里,有数家人位于南面峡中,这是湾子桥。有人卖淡甜酒的,连酒糟喝了它,就是我们地方的酒酿了。山到了这里杂沓环列高耸,一条山涧从东方流来的,就是大坂的水流;一条山涧自南面峡中流来的,坠入峡谷倒悬下山崖,水势十分狭窄,向北下流与东来的山涧合流后往北流去,有小木桥横架在涧上。过桥后,即刻靠着西山的东面往北行,东山到了此地也有水流从此峡中往西下流,三条水流汇合后向北冲破山峡流去。东西两面的山崖夹成一条线,全都上摩云天夹住红日,溪流深嵌在下方,山箐蒙密,溪石滚沸,路沿着上方延伸,穿石壁破山崖,攀着齿状的岩石向北行三里,转向西下走,石山的山势越加险峻越加合拢。又向西二里,峡谷弯向南,山涧也随着山峡弯曲,路也顺着山涧弯曲。行了半里,又向西盘旋转向北,路都是凿山崖修成的木栈道。又行了半里,又向西沿着山崖行。又行了一里,有块碑靠在南山的石崖下,题写着“此处是古盘蛇谷”,是武侯诸葛亮火烧藤甲兵之处,这才相信此处天险真是雄冠滇南呀!水寨高高突出在众多的险峰之上,此峡深深盘绕在众多的壑谷之下,滇南的两处奇绝之境,到这里才显现出来。从碑南渐渐下走,峡谷也渐渐开阔起来。又向西二里,便转向北下坡。再转向西一里,有木桥横到山涧北边,于是过桥,沿北面的山崖往西行一里,越过南突的山脊,西面的山谷就一下子开阔起来,涧水绕着南面的壑谷流,路沿北山走。又往西平缓下走三里,北山在西边断开,路于是顺着山坡往南转。往西望去山坡西面有峡谷自北延向南,全是崇山峻岭相夹而立,心知潞江应当就在峡谷下方但不能见到。往南行二里多,就见江流已从西北流来嵌在脚下,逼近东山南峡的山,转向南流去了。于是向南下坡,行一里,有两三家人紧靠江岸居住,村前有公馆,于是走进村烧水做饭。【原文】

    时渡舟在江南岸,待久之乃至。登舟后,舟子还崖岸而饭,久之不至,下午始放渡而南。江流颇阔,似倍于澜沧,然澜沧渊深不测,而此当肆流之冲,虽急而深不及之,则二江正在伯仲间也。其江从北峡来,按一统志云,其源出雍望,不知雍望是何地名。据土人言出狗头国,言水涨时每有狗头浮下也。注南峡去,或言东与澜沧合,或言从中直下交南,故蒙氏封为“四渎”①之一。以余度之,亦以为独流不合者是。土人言瘴疠甚毒,必饮酒乃渡,夏秋不可行。余正当孟夏,亦但饭而不酒,坐舟中,棹流甚久,亦乌睹所云瘴母哉。渡南崖,暴雨急来,见崖西有树甚巨,而郁葱如盘,急趋其下。树甚异,本高二丈,大十围,有方石塔甃其间,高与干等,干跨而络之,西北则干密而石不露,东南临江,则干疏而石出,干与石已连络为一,不可解矣,亦穷崖一奇也②。【注释】

    ①渎(dú):独流发源注海的大河。

    ②“树甚异”句:即今傣族地区常见的大青树,通称榕树。【译文】

    此时渡船在江南岸,等了很久才来到。登船后,船夫返回石崖岸上吃饭,长时间不来,下午才放船渡到南岸。江流很宽,似乎是澜沧江的一倍,但澜沧江渊深不可测,而此处正当肆意奔流的冲要之地,水流虽急但深处赶不上澜沧江,但两条江各有特点正好不相上下。此江从北面的峡中流来,据《一统志》说,它的源头出自于雍望,不知雍望是什么地名。据当地人说,出自于狗头国,说是水涨时常有狗头漂下来。注入南面峡中流去,有人说向东流与澜沧江合流,有人说从中间一直下流到交趾南部,所以蒙氏把它封为“四渎”之一。以我的推测,也认为独自流淌不合流的说法是对的。当地人说瘴气非常毒,必得饮酒后才能渡江,夏秋两季不能渡。我此时正当初夏,也只吃了饭而未饮酒,坐在船中,在江流中划了许久,也未见到所说的瘴母呀!渡到江南的山崖,暴雨急骤来临,见山崖西边有棵树十分巨大,郁郁葱葱好像盘子,急忙赶到树下。此树非常奇特,树干高二丈,大处要十人围抱,有坐方形石塔砌在其间,高处与树干相等,树干高跨缠绕着它,西北的一面树干密布未露出石塔,东南一面临江,树干稀疏石塔便露了出来,树干与石塔已连接缠绕为一体,不可分了,这也是偏僻山崖间的一处奇景。【原文】

    已大风扬厉,雨散,复西向平行上坡。望西北穹峰峻极,西南骈崖东突,其南崖有居庐当峰而踞,即磨盘石也。望之西行,十里,逼西山,雨阵复来。已虹见东山盘蛇谷上,雨遂止。从来言暴雨多瘴,亦未见有异也。稍折而南,二里,有村当山下,曰八湾①,数家皆茅舍。一行人言此地热不可栖,当上山乃凉。从村西随山南转,一里,过一峡口。循峡西入,南涉而逾一崖,约一里,遂从南崖西上。其上甚峻,曲折盘崖,八里而上凌峰头,则所谓磨盘石②也。百家倚峰头而居,东临绝壑,下嵌甚深,而其壑东南为大田,禾芃芃焉。其夜倚峰而栖,月色当空,此即高黎贡山之东峰。忆诸葛武侯③、王靖远骥之前后开疆④,方威远政⑤之独战身死,往事如看镜,浮生独倚岩,慨然者久之!【注释】

    ①八湾:今作坝湾,在保山县西隅。

    ②磨盘石:今名同。但仅留地名,已无百家之居。

    ③诸葛武侯:诸葛亮南征,在西南边疆各族中产生了极深的影响,至今云贵两省有关诸葛亮的传说和遗迹还很多。

    ④王靖远骥:即王骥(1378—1460),字尚德,束鹿人,官至兵部尚书,封靖远伯,死后赠靖远侯,故又称王尚书、王靖远。“威宁”当作“靖远”。明代,麓川土司经常骚扰内地,明廷曾多次出兵,最后才有王骥三征麓川的事。

    ⑤方威远政:即方政,事迹见《明史·云南土司传二》。正统三年(1438),麓川土司思任发叛,扰孟定、湾甸等地,“掠杀人民”。廷臣举右都督方政往云南,协同镇守右都督沐昂率兵讨之。【译文】

    不久大风凌厉飞扬,雨散开,又向西平行上坡。望见西北穹隆的山峰极为高峻,西南并立的山崖向东突出去,它南面的山崖上有房屋正当山峰盘踞着,就是磨盘石了。望着它向西行,十里,逼近西山,阵雨重又来临。不久彩虹出现在东山盘蛇谷上方,雨终于停了。从来都说暴雨时瘴气很多,也未见有什么异状。稍折向南,二里,有个村庄坐落在山下,叫做八湾,几家人都是茅草房。同行的人说此地炎热不能居住,猜想要上山后才会凉爽。从村西顺山