有度小说 > 家庭生活 > 塔木德大全集 > 摩 根(13)

摩 根(13)

德语和法语,进入华沙中学后又如饥似渴地学习希腊语和拉丁语。在中学五年级,柴门霍夫又开始学习英语。他发现英语语法很简单,只有有限的一些规定。他从所学的各种语言中看出,语法形式的多样性是盲目的历史性产物,对于语言并不是必需的。

    他努力研究语言,孜孜不倦,创造了一种国际共同语:具有简单而自然的语法,全依照发音的构词法,美丽悦耳的声调,和以欧洲主要语言**同词形为基础的词汇。到1878年,他上八年级时,他的语言方案已经基本完成了——一部完整的语法和一个小词典,尽管与现在的世界语还不尽相同。那时他只有18岁,他开始用自己创造的语言写作和翻译,并且把它介绍给了一些好朋友,其中一些人发现那种语言很有意思,简单易学,很快就学会了。

    1879年6月,柴门霍夫从中学毕业了。后来,柴门霍夫遵照父亲的要求在莫斯科度过了两年的医学学习生活,于1881年夏天回到华沙,在当地的大学里继续攻读医学。他的人生目标依然如故,希望重读国际语的原稿,继续进行那一高尚的工作。父亲的反对并没有让他终止,经过反复试验,这种新语言逐步完善了。1887年7月14日,柴门霍夫的国际语小册子在检查员那里搁了整整两个月后,终于在获准付印。1888年1月,柴门霍夫出版了第二本书——《希望者博士:国际语第二书》。这本书完全是用新语言写的,汇集他对一些人提出的相同问题的答复。1888年6月,柴门霍夫发表了《希望者博士·国际语第二书附录》,指出这是所预告的最后一本小册子。1989年10月,柴门霍夫本人先后编著出版了《第一书》俄语版、波兰语版、法语版、德语版、希伯来语版和瑞典语版,以及上述语言的小词典和较大的世德词典、俄世词典等,还出版了其他人编写的英语世界语读本、英语和德语宣传手册以及翻译作品。为了使各民族文学的瑰宝超越民族语言的界限,他把大量精力用在翻译各国名家的作品上。他翻译了诸多名作,经过他的翻译,一些文学作品又焕发了新的光辉。无论是他的创作还是他的翻译,都有丰富的思想内容,都显示出他深厚的艺术功力。